Guide rédactionnel européen

 

Et si vous vous intéressiez au Code de rédaction interinstitutionnel (Europe) ?

Il est surtout aux rédacteurs chargés de produire ou réviser les documents des institutions européennes. Il s’agit d’une « normalisation des pratiques
linguistiques« , disons un « Style Guide » disponibles en 23   langues.

Europe unifiée - Rédaction unifiée

Ce guide contient les règles et conventions d’écritures standardisées à utiliser pour l’ensemble des institutions de l’UE.

Nous voilà en présence d’une véritable boîte à outils des publications : symboles, logos et graphisme, mise en page, typographie, dénomination des institutions, des pays, des monnaies…
Tout aussi intéressant : les règles de ponctuation dans les différentes langues,  les façons de rendre une citation, etc.

Alors, est-ce vraiment pour vous ?

Et bien probablement OUI !

Tout ceci est applicable aux textes de l’UE, mais rien n’empêche le bon rédacteur technique de s’inspirer de ces règles (déjà applicables dans 23 langues) pour composer son propre Style Guide (« Guide rédactionnel »).

Une des institutions européennes

Par exemple, le code des monnaies est intéressant et accessible directement.

Enfin, une question de terminologie

Doit-on utiliser les termes « initier » et « dramatique » ? La réponse est au détour du guide interinstitutionnel

Laisser un commentaire